1367-a.1120 JOSÉ MARÍA FERNANDEZ CATÓN
COLECCIÓN DOCUMENTAL DE LA CATEDRAL DE LEÓN

 

1367

 

1120, junio, 29.

 

Constitución de don Diego, obispo de León, por la que, tras amplia consulta a los clérigos del obispado, y con el consentimiento de don Bernardo, arzobispo de Toledo y legado papal, y con la autorización de Roma, suprime el sistema beneficial por el que hasta entonces se había regido la iglesia de León en la asignación de prebendas a los miembros del cabildo, que, por depender exclusivamente de la voluntad del obispo, había originado abusos y negligencias graves, estableciendo el sistema de canonjías perpetuas, en la forma que ya era común en otras iglesias del reino, procediendo a la división de los rentas de la iglesia de León en tres partes, correspondientes a los dignidades, diáconos y subdiáconos, reservándose el obispo las rentas del monasterio de los Santos Cosme y Damián. Asimismo, determina que las causas contra los canónigos se vean ante el cabildo, señalando las normas que han de regular la cesión de las heredades y rentas, que tuvieran 10; canónigos, cuando éstos muriesen o los dejasen en vida.

 

A. N. 1384. Orig. Perg., 700X425 mm., escr. carolina; bien conservado, con la tinta muy desvaída; varios textos originales han sido raspados, algunos de éstos se reescribieron con nuevos textos; en otros casos, en cambio, quedaron en blanco los espacios resultantes; se observan también textos añadidos. En el dorso: «De prebendis canonicorum» [s. XII].

B. T, ff. 101v-103r. [Catedral]. Como encabezamiento del texto aparece: Kartulam testamenti quam fecit Didacus episcopus illis canonicis de suas /habeant/ prebendas (tachada la palabra habeant).

ED. ES, XXXV, ap. IV, 417-421.- FLETCHER., The Episcopate, 231-235, con una nota previa en la que deja constancia de las rectificaciones y adiciones que se han hecho sobre el texto original; ofrece una breve descripción del documento e indica la forma adoptada en su edición para distinguir dichas rectificaciones y adiciones. indicando que en éstas se observan varias manos y varias tonalidades de tinta, haciendo la salvedad de que no ofrece las variantes del texto original con el que se conserva en el Tumbo, y que publicó Risco.

REG. GARÍA VILLADA, Catálogo, 165.- MARTÍNEZ SOPENA, Tierra de Campos, 687 (de ES).- CARBAJO SERRANO, El monasterio de Abellar 299.

COM. ES, XXXV, 169-171.

CIT. ES, XXXIV, 78-79.- M. RIISCO, Iglesia de León, 25-27.- VILLACORTA, El cabildo, 38, 67, 76, 140, 145, 202, 278, 357, 408 (de A y ES).-- ESTEPA, Estructura, 161, 177 , 199, 221, 227, 259, 275, 277 , 439 (de A y ES).- VILLALOBOS, San Justo y Pastor, 160.- MARTÍNEZ SOPENA, Tierra de Campos, 441 (de ES).- FLETCHER., The Episcopate, 69, 116, 117, 122.- DEL SER., Hospitales de León, 170 (de 8).

El texto documental se conserva en el original (A), aun cuando presente correcciones e interpolaciones, y en la copia del Tumbo (B). Entre la fecha del original (29 de junio de 1120) y la fecha en que se copia el Tumbo (1124-1126, según se ha dejado expuesto en la Introducción), transcurren cuatro o cinco años solamente, con la particularidad de que el Tumbo se copia por expreso deseo del obispo Diego, y que éste pervive hasta después de copiado el Tumbo.

La primera impresión que produce el texto de A, tal como ahora se encuentra, es que se trata de un texto casi prácticamente rehecho, por sus raspaduras, por la diversidad de tipos de letras y tonalidad de la tinta, y por los añadidos que ofrece; sin embargo, para establecer la fecha y el motivo de estas correcciones e interpolaciones, se hace necesario cotejar éstas con el texto que ha transmitido el Tumbo (B), porque sólo así hallaremos puntos de referencia, útiles para enjuiciar el texto que ahora ofrece A.

Las raspaduras del texto original, la escritura de nuevos textos, sustituyendo a los desaparecidos, los espacios sobrantes en blanco, y los textos añadidos en espacios que estaban en blanco en el original, únicamente aparecen en el texto documental reservado a la asignación de prebendas y beneficios a sus respectivos beneficiarios.

El texto que precede y sigue a esta asignación de prebendas se conserva en su forma original, sin la menor corrección e interpolación.

A la vista de estos cambios operados en el texto A, algunos de los cuales pasaron también al Tumbo (B), se ha intentado determinar, en lo posible, la fecha en que se llevan a cabo las correcciones, sustituciones y añadiduras del original, y las que aparecen en el Tumbo, y las posibles causas de estas interpolaciones.

Así, pues, se observan los siguientes casos:

1. Textos nuevos -nombres de beneficiarios, principalmente-, que aparecen en A, sustituyendo a otros que existían anteriormente, y que fueron cancelados y raspados para dar paso a estos nuevos, los cuales se copiaron ya como buenos en B.

En este caso, tales correcciones se llevan a cabo en A entre la fecha del doc. (29 junio 1120) y la copia del Tumbo (1124-1126); ahora bien, teniendo en cuenta que el Tumbo se confecciona por encargo del propio obispo Diego, y se copia en vida suya, todo hace suponer que estas correcciones y sustituciones de beneficiarios y prebendas se hacen, según se contiene en el propio texto documental, al fallecer el beneficiario dentro del cabildo o al cambiar éste de estamento beneficial y sustituirle otra persona, y, siempre, con la aprobación del obispo Diego; de ahí que tales correcciones pasen con carácter de vigencia al Tumbo.

2. Textos, con las mismas características que los anteriores, que aparecen en A, pero no pasan a B.

Tales sustituciones se llevan a cabo en A por las mismas razones anteriormente expuestas, pero después de que se había copiado el Tumbo, de ahí que no aparezcan en éste.

3. Textos, con iguales características a las dichas anteriormente, que aparecen en A, pero que no pasan a B, figurando aquí el texto -nombre del beneficiario y, a veces, de las prebendas-, que fue raspado y sustituido en A. Existe duplicidad de texto, el primitivo en B, y el nuevo que la ha sustituido en A.

Aparentemente este hecho parece un contrasentido, el que el texto original aparezca en el documento-copia, y el interpolado en el documento-original; sin embargo, esta duplicidad de textos ofrece datos importantes para estudiar los cambios del personal del cabildo catedralicio.

Estos cambios en A se llevan a cabo cuando ya había sido copiado el texto en B, donde no se rectifica el primitivo texto.

4. Textos nuevos en A, que han sustituido por cancelación y raspado a otros anteriores, y cuyo nuevo texto se ha añadido en B, pero con otro tipo de letra.

Claramente estas correcciones en A se llevan a cabo después de haberse copiado el Tumbo, y, por los motivos que fuera, se copian estos nuevos textos en B con otro tipo de letra, por lo que claramente se deducen que son textos añadidos.

5. Textos nuevos que fueron añadidos en A en los espacios vacíos en blanco que dejó el copista al escribir las prebendas que se asignaban a cada beneficiario, y cuyos textos no figuran en B; estos textos añadidos normalmente aparecen cuando se ha sustituido el nombre original del beneficiario por otro, al que se le añade alguna prebenda más, que no poseía el anterior beneficiario.

Estas correcciones se llevan a cabo una vez copiado el Tumbo, al que no pasan los nuevos textos añadidos.

6. Y, por fin, aquellos textos que han sido añadidos solamente en el Tumbo, con diferente tipo de letra y tonalidad distinta de tinta al texto primitivo; estos textos no figuran en A. o figuran en forma distinta.

Resumiendo. pues, nos encontramos con un texto documental que ha sido modificado constantemente; gran parte de las modificaciones se hacen entre los años 1120 y 1124; otras, después de esta fecha; tenemos el caso de Bernardo, obispo de Zamora, sustituyendo a Munio, obispo de Mondoñedo-Dumio, asignándose la misma prebenda para ambos. Munio rige la sede (que él traslada a Villamayor de Bera) de 1112 a 1136, en que fallece; Bernardo, rige la sede de Zamora entre 1144 y 1149; por tanto, la sustitución se lleva a cabo no antes de 1144, ni después de 1149. Cambio, por tanto, que se hace fallecido ya el obispo Diego.

La presencia del obispo de Zamora, Bernardo, como beneficiario dentro del cabildo de León. se debe a que simultáneamente era obispo de Zamora y canónigo de León. como así figura entre los confirmantes del doc. 1444, de 25 de febrero de 1144, más adelante publicado; también en el obituario de la catedral de León (ACL., cód 18, f. 123v), cuando se refleja su muerte, figura como obispo de Zamora y canónigo de Santa María de León.

Quizás fuera esta misma la causa que existiera en Munio, obispo de Mondoñedo-Munio, que aparece también entre los beneficiarios de la iglesia leonesa.

Se trata de un documento que se va actualizando, de acuerdo con las disposiciones mismas que el otorgante -el obispo Diego- había establecido en el texto. No se trata, por tanto, de un documento falso, ni erróneo; es un documento actualizado en cada instante, para que tuviera vigencia legal en cada momento concreto; sin duda alguna, estas modificaciones se hacen por mandato del mismo otorgante -el obispo Diego-, mientras él vivió, y por el propio cabildo, después; de esta forma, un documento, que tenía una finalidad muy concreta en el ordenamiento jurídico beneficial del cabildo, se iba adaptando a los constantes cambios de personal del mismo.

Es un importante documento para el estudio del sistema beneficial eclesiástico de la época.

Dado el elevado número de lugares y topónimos citados, se remite a los correspondientes índices, que aparecerán en el tomo VII de esta colección documental, correspondiente al vol. 47 de la Colección y Estudios de Historia Leonesa, volumen dedicado exclusivamente a índices, y en los que cada topónimo figurará con su grafía original y su equivalencia actual, o bien como despoblado o desaparecido.

 

Normas aplicadas para la  edición de éste documento

Con el fin de no llevar al aparato critico todos y cada uno de los casos anteriormente expuestos, y aplicando, en parte, el sistema que utilizó Fletcher en la publicación del documento, seguidamente se indica la referencia de cada uno de los casos a los criterios adoptados en la publicación.

a) Texto en letra cursiva

Los indicados anteriormente en el apart. 1º: Variantes que aparecen en A, y que se copiaron en B.

b) Texto en cursiva dentro de paréntesis

Los indicados en el apart. 2º: Variantes que aparecen en A, y que no pasaron a B.

c) Dos textos en cursiva dentro de paréntesis, separados por el signo =

Los indicados en el apart. 3º: Dentro del primer paréntesis se copia el texto con las variantes que figuran en A; seguido, dentro del segundo paréntesis, del texto que aparece en B, y que era el que tenía A con anterioridad a las correcciones efectuadas en él.

d) Textos en cursiva entre corchetes

Los indicados en el apart. 4º: Variantes que aparecen en A, y que en B fueron añadidas con otro tipo de letra.

e) Textos en cursiva entre corchetes, precedidos de una

Los indicados en el apart. 5º: Textos nuevos añadidos en A, y que no figuran en B.

f) Se lleva al aparato crítico los textos nuevos indicados en el apart. 6°, es decir, los añadidos en B, que no figuran en A, o figuran diversamente.

También se hace constar en el aparato crítico las variantes de texto observados en B, y en la edición de Fletcher; no se coteja la edición de ES, que está tomada de B, ni las variantes de grafía de B, donde las terminaciones de los nombres propios en dativo, o castellanizados, que aparecen en A, se sustituyen por el nominativo.

 

(Christus) CVM A TEMPORIBVS PRIMI CONCILII LIBERRITANI ECCLESIA LEGIONENSIS QVEEa SEDES REGIA NVNCVPATVR, EO QVOD ANTIQVO MORE REGES IN EA CORONANTVR /2 et a regibus Yspanie et a principibus plurimas dignitates obtineret, nulli etenim metropolitano, sed tantum romano pontifici subdita, ecclesiasticos tamen honores, et canonicorum prebendas, secundum morem a1iarum ecclesiarum canonice dispositarum, non abeatb. Quia omnes persone predicte sedis, uidelicet archidiacones (sic), prior, /3 precentor, sacrista, atque uniuersi canonici, dignitates suas, et honores, non firmiter , neque secundum canonum institucionem possidebant, sed secundum pontificis libitum, et consideracionem obtimam uel prauam, prout amicicia, seruicium, amor sui generis, uel ira, et odium, eum preocupabant, ab honoribus /4 et a prestaminibus, et ac sua canonica, et ab omnibus ęcclesię beneficiis, sine ecclesiastico iudicio, tam senes quam iuuenes expellebantur, uel in honores ęcclesię sublimabantur inordinate.

In Dei igitur et indiuidue Trinitatis nomine, ego Didacus Legionensis ęcclesię episcopusd quamuis indignus, huiusmodi iniusticiam, /5 et controuersiam, et clericos non firmo animo ęcclesię seruire, sed uacillanti et dubio considerans, nostrorum clericorum, atque laicorum nobilium consilio, maiorum, et mediocrium, et minorum clericorum, honores, et beneficia, sicuti sancti canones et sancti patres constituere, pro anime męę remedio, et omnium regum Yspanie /6 christianorum, et benefactorum nostre ęcclesię, dilectissima uoluntate, dispono et assero ut omnes canonici istius nostre ęcclesię Sanctę Marie, tam maiores quam minores numero conscripti XLa, exceptis archidiaconis (espacio raspado y en blanco; también en B) canonicas suas scilicet prebendas in hereditate possideant. Et si aliquis ex canonicis /7 obierit, alius idoneus et persona ęcclesię conueniens in locum eius succedat, et in uita sua canonice possideat. Deinde si aliquis canonicorum culpam grauem uel leuem conmiserit, uel uerbis ueris uel fa1sis accusatus fuerit, in capitulo canonice iudicetur, et secundum canonum precepta saluetur uel dampneture.

 

/8 Ergo ego D(idacus) Legionensis episcopus ex auctoritate Romanę ęcclesię et domni Bernaldi archiepiscopi Toletani, et tocius Yspanie legati, et cum provincialium episcoporum, istis canonicis subscriptis suas hereditates scilicet prebendas in Dei nomine canonice concedo. Scilicet michi Didaco episcopo et omnibus successoribus meis in prebenda /9 monasterium sanctorum Cosme et Damiani cum suis hereditatibus. Et domno Sesnando Uistrarii monasterium sancte Marie de Mazanedaf cum omnibus suis hereditatibus (espacio en blanco raspado, que no aparece en B). Et domno (Bernardo Zamorensi)=(en B, Munioni Uallibrigensi) episcopo monasterium Sancti Iohannis cum suis hereditatibus in urbe Legionensi et terciam de Ual de Eras.

/10 Et domno Pelagio priori monasterium sancte Leocadie cum suis hereditatibus et medietatem de Uilla Cidre.

/11 Et Martino precentori uillam Sancti Iohannis de riuog Porme fluuii et terciam de Uilla Roan et terciam de Nauis et terciam de Centum Fontibus (espacio raspado  en blanco, que no aparece en B).

/12 Et Petro Arie, hereditatem de Morales (sigue espacio raspado  en blanco, que no aparece en B) eti terciam de Fonte Foiolo et terciam de Arcello et terciam de Bustelloh de Flavio.

/13 Mauricio archidiacono (sigue espacio raspado  en blanco, que no aparece en B) eti terciam de ecclesiis de Graliare (sigue espacio raspado  en blanco, que no aparece en B).

/14 Pelagio archidiacono Rozola cum suis hereditatibus et tercias Campo. Villa Uiader. Leuanega. Coruellos. Rebollar.

/15 Dominico archidiacono Mata Plana (cum suis ecclesiis et terciam de Uilla Alba)= (en B, cum suis hereditatibus, únicamente).

/16 Pelagio Citiz. (Villa Froila)=(en B, Melgar de Susano). et illo foro de Castrello de Porma [monasterium sancti Christofori de Curonio]. [† Moral. Barrio.]

/17 Andree Dominici Villa Savarigo. Sancto Cipriano. Villa Frida. Uallizello.

/18 (Tebaldus)=(en B, Petro Felicis) Graliarello. Vegas. Ceresales. Orcenaga. Valparadiso. Oterolo.

/19 Martin Lazari Villa Gontille. Sanctus Victor. Sanctus Martinus de Super Ripa.

/20 Mames Pelaiz  Ual de Savugo. Santa Eugenia. Quintanellas de Paramo. Carualiarej. Villa Mizar.

/21 Dominicus Cidizk Uilla Burgala. Roueredo. Quintana. Tendabalel. Villa Seca Foro.

/22 Petro Guterriz Sancto Petro cum suis hereditatibus. Villa Paderna. Val de Nanne.

/23 Petro Dominici Masella. Villa de Biera. Otero. Pedrun. Foros.

/24 (Se raspó el nombre y se dejó el espacio en blanco, igualmente se hizo en B) Villa Grat. Veiga de Fernando Ueremudill. Castro Major.

/25 (Michaelm Floridiz)=(en B, Martinus Petri) monasterium sancti Tirsi cum suis hereditatibus.

/26 Pelagio Pelaiz terciam de Mata Uaiu. Marin cum suo monasterio.

/27 Lormano presbitero terciam de Uilla Uellaco.

/28 Dominico Falconiz Veiga monasterium cum suis villis et cum suis hereditatibus.

/29 Domno Guistrario Villa Cresces.Melgar de Abduce et Fontezellas.

/30 Petro Flores Golpeliones. Soto Noual. (sigue espacio raspado en blanco, que no aparece en B por estar al final de línea)

/31 Fernando Petriz Monastenium sancti Micahelis de Ueiga quod est iuxta monasterium sancti Claudi cum omnibus uillis molendinis et heredi /31 tatibus suis.

 

/33 ORDO DIACONORVM

/34 Fernando Dominici tercia de Barrio. Villa Martin. Veiga et Garfin. Valdesalze. Villa Uolezar.

/35 Arie Martini, Villa Fateme. Vane Celia. Fontes de Veroz. Villa Uascon.

/36 (Pelagius Felix), Mazelleros. Lagartos. Rebollar. Sancto Felices. Foros IIosn.

/37 Petro Xabiz Veicellañ. Villa Daiu.

/38 Petro Fernandiz, Villa Arent. Villa Moros. Villa Olquit. Illa ponte et Scalada. Foros IIos.

/39 Pelagio Stephaniz, Valle. Castro Rodao. Castrello. Maria Alba. Alixa.

/40 Iohanni Michaeliz, Castronuidaraf. Castro de Martino. Carisacp.

/41 Tirso. Bercianos. Castro Uaiuq. Villa Aluohnr (Sancto Martino de Gordaliza. Val Fartel. Bustello.).

/42 Martino Moniz, Granieras. Uilla Nanin.

/42 (Línea raspada) (omitida en B)

 

/43 ORDO SUBDIACONORVM

/44 Martino Xabiz, Furones (Villa Grat). [† Vezella]=(en B, Furones et Bollanos).

/45 Fernando Pelaiz, Villa Ciz. Et illos foros de Ceruera et terciam Sancti Romani Cuba (en B,  de illa Cuba).

/46 Iohanni Petriz, Cornelios. Nogales. Regos de Coronio.

/47 Iohanni Petriz, Sotello (raspado y espacio en blanco)=(en B Sotello de Entrambas Aguas). Sancta Maria de Annaia Uelaz. [Auiados].

/48 Sthephano Iohanniz, Gadefest. Rauanal.

/49 Martino Pelaiz, Villa Mudarafe. Sancta Columba.

/50 Vilielmo, Sanctus Martinus de illa Fonte.

/51 Iohanni Pelaiz, Villa Uerde.

/52 Domno Aruio.

/53 Martino Gualterou, Villa Moratelle.

/54 Isidorus Guterriz.

/55 Fafila Fernandiz, Sanctum Iacobum de Cellerolo cum suis hereditatibus et terciam de Uilla Torelv.

/56 [† Magistro Iuoni, monasterium Sancti Michaelis cum suis hereditatibus].

 

/57 Item, in Dei nomine decreuimus ut quicumque monasterium, uel uillas, uel hereditates tenuerit, si in uita sua uel causa sue mortis dimiserit, omnia bona sua recipiat et uoluntatem suam inde faciat, preter boues arantes et necessaria  /58 bouum, et preter torcularx, et preter mensam, et dolia, et preter cetera que sunt necessaria in domo que superlectilia uocantur. De pane eciam et de uino medietatem accipiat, et medietatem monasterio dimittat, et si panis et uinum sunt in agris /59 ad colligendum, medietatem similiter recipiat. Et clericus qui post mortem canonici in prebendam successerit, et beneficio eius usus fuerit, missam pro anima eius per annum integrum celebret si est sacerdos, et si non esty celebrare /60 faciat.

/61 [† Recipimusz Xemenonem Lupiz in canonicum, et damus ei in prebendam monasterium Sancte Marie de Ualle de Uiminea’ cum suis uillis et hereditatibus].

/62 Quicumque igitur contra kartam istam insurrexerit et contrariarib’, et confringere conatus fuerit, sit anathema maranatha, et sicut Iudas periit cuius corpus terra recipere noluit, et sicut Dathan et Abiron quos /63 terra obsorbuit perierunt, itac’ omnes aduersarii istius pagine, tam clerici, quam laici, pereant, et de libro uite deleantur.

/64 Quando Didacus episcopus Legionensis ad utilitatem Sancte ęcclesię et ad clericorum honorem hanc kartam conposuit, fuit era Iª Cª Lª VIIIª, et quodumd’ IIIº kalendas iulii.

/65 Ego Didacvs Dei gracia Legionensis ecclesie episcopus hanc institucionis mee kartam, qvam fieri iussi et legi, ilari animo confirmaui et roboraui (signum episcopi. formado por una mano que sostiene un báculo).

/66 (1ª  col.) Archiepiscopus Toletanus et Yspanie legatus conf.- Palentinus episcopus conf.- Astoricensis episcopus conf.- Ouetensis episcopus conf.- Conpostellanus episcopuse’ Sancti Iacobi conf.- Bragarensis archiepiscopusf’ cum suis prouincialibus conf.

/67 (2ª  col.) Domina Urraka Yspanie regina conf. (Signum regine, con la suscripción en mayúsculas: VRRAKA).- Sueriusg’ comes conf.- Femandus comes conf.- Rodericush’ Martiniz conf.- Petrus Diazi’ conf.- Xemenus Lupiz maiordomus regine et princeps turrium Legionis conf.

 

_____________________

a. que] ques B.- b. abebat] habebat B.- c. a] omite B.- d. episcopus] pontificis B.- e. Entre la línea 7, que se concluye con esta palabra, y la línea 8, que comienza con Ergo ego, hay un espacio en blanco que separa ambos bloques de texto, y que se ha conservado en la edición.- f. Manzaneda] Manzaneta B.- g. riuo) riuulo B.- h. Bustello) Busto B.- i. Et] omite B. En la actual redacción la conjunción et no tiene sentido alguno; aunque sí lo tendría en el texto que se raspó, donde uniría dos prebendas, por  ello el copista del B no lo copió.- j. Carualiare] Carualiar B.- k. Cidiz] Citiz B.- I. Tendabale] Tendale B.- ll. Ueremudi] Uermudiz B.- m. Michel] Michael B.- n. (Pelagius Felix), Mazelleros...Foros IIos] En B (Petro Benardi), Macelleros. Spinar. Codamontes. Viegamiati. Lagartos. Los nombres de las prebendas en B se hallan escritos con Otro tipo de letra, sobre el espacio del texto raspado, donde figuraban las prebendas iniciales que estaban asignadas a Pedro Bemaldi, cuyo beneficiario coincide con A.- ñ. Veicella) Vacella B.- o. Valle. Castro Roda] Valle Castro. Roda B. No es Valle Castro y Roda, sino Valle, actual lugar de Valle de Mansilla, y Castro Roda, o Castro Rueda, actual Rueda del Almirante, cerca de Valle.- p. Johanni...Carisac] En B, Johannes Micaeliz, y el resto en blanco.- q. Castro Uaiu] Castro Vaia B.- r. Villa Aluohn] Villa Alvobu B.- s. Rego] Reco (?) F.- B. Gadefes] Gadrefes B.- u. Gualtero] Gualteriz B.- v. Torel] Torol B.- x. torcular] torcularia B.- y. Est] omite B.- z. Recipimus] Recepimus B.- a’. Uimine] Umane (?) B.- b'. Contrariari] contrariare B.- c'. ita] ita ut B.- d'. quodum] quod B.- e'. Episcopus] episcopus (?) B. Ciertamente en la fecha de este documento -29 julio 1120- ya se había concedido –febrero de 1120- a la sede de Compostela la dignidad arzobispal; sin embargo, Diego Gelmírez no figura como arzobispo hasta 1121 (GAMS, Series episcoporum, 26).- f’. Archiepiscopus] episcopus (sic) B.; claramente aparece la palabra archiepiscopus.- g' Suerius] Suuarius B.- h'. Rodericus] Roderigus B.- i'. Diaz] Didaz B.